Överskyler en myckenhet av synder
πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
Westcott and Hort
πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
Westcott and Hort / [NA27 variants]
πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
RP Byzantine Majority ord
πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
Greek Orthodox Church
πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἡ ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
Tischendorf 8th Edition
πρό πᾶς ὁ εἰς ἑαυτοῦ ἀγάπη ἐκτενής ἔχω ὅτι ἀγάπη καλύπτω πλῆθος ἁμαρτία
Scrivener's Textus Receptus
πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἥ ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν·
Stephanus Textus Receptus
πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν
Westcott and Hort w/o Diacritics
προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων
Tischendorf 8th Ed.
w/o Diacritics
προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων
Stephanus Textus Receptus
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
Scrivener's Textus Receptus w/o Diacritics
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες, οτι η αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων·
Byzantine/Majority ord () w/o Diacritics
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων
Nestle Greek New Testament - Transliterated
pro pantōn tēn eis heautous agapēn ektenē echontes, hoti agapē kalyptei plēthos hamartiōn;
pro panton ten eis heautous agapen ektene echontes, hoti agape kalyptei plethos hamartion;
Westcott and Hort - Transliterated
pro pantōn tēn eis heautous agapēn ektenē echontes, hoti agapē kalyptei plēthos hamartiōn;
pro panton ten eis heautous agapen ektene echontes, hoti agape kalyptei plethos hamartion;
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
- Transliterated
pro pantōn tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kaluptei plēthos amartiōn
pro pantOn tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kaluptei plEthos amartiOn
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ Byzantine/Majority skrivelse () - Transliterated
pro pantōn dem tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kalupsei plēthos amartiōn
pro pantOn dem tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kalupsei plEthos amartiOn
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ Stephens Textus Receptus () - Transliterated
pro pantōn dem tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kalupsei plēthos amartiōn
pro pantOn dem tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kalupsei plEthos amartiOn
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ Scrivener's Textus Receptus () - Transliterated
pro pantōn dem tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti ē agapē kalupsei plēthos amartiōn
pro pantOn dem tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti E agapE kalupsei plEthos amartiOn
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ Westcott/Hort - Transliterated
pro pantōn tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kaluptei plēthos amartiōn
pro pantOn tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kaluptei plEthos amartiOn
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pro pantōn tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kaluptei plēthos amartiōn
pro pantOn tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kaluptei plEthos amartiOn
1 Péter Hungarian: Karoli
Mindenek elõtt pedig legyetek hajlandók az egymás iránti szeretetre; mert a szeretet sok vétket elfedez.
De Petro 1 Esperanto
antaux cxio havante fervoran amon unu al alia; cxar amo kovras amason da pekoj;
Toinen Pietarin kirje Finnish: Bible ()
Mutta ennen kaikkia pitäkäät keskenänne palava rakkaus; sillä rakkaus peittää paljon rikoksia.
1 Pierre French: Darby
mais, avant toutes choses, ayant ingång vous un amour fervent, fordon l'amour couvre une multitude dem peches;
1 Pierre French: Louis Segond ()
Avant tout, ayez fransk artikel uns pour fransk artikel autres une ardente charité, fordon La charité couvre une multitude dem péchés.
1 Pierre French: Martin ()
Mais surtout, ayez ingång vous une ardente charité : fordon la charité couvrira une multitude dem péchés.
1 Petrus German: Modernized
So seid nunna mäßig und nüchtern zum Gebet.
Vor allen Dingen aber habt untereinander eine brünstige Liebe; denn die Liebe decket auch der Sünden Menge.
1 Petrus German: Luther ()
So seid nunna mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge.
1 Petrus German: Textbibel ()
So seid nunna besonnen und nüchtern zum Gebet, vor allem in inniger Liebe zu einander, weil Liebe eine Menge von Sünden bedeckt;
1 Pietro Italian: Riveduta Bible ()
Soprattutto, abbiate amore intenso gli uni per gli altri, perché l’amore copre moltitudine di peccati.
1 Pietro Italian: Giovanni Diodati Bible ()
Avendo, innanzi ad ogni cosa, la carità intensa gli uni inverso gli altri; perciocchè la carità coprirà moltitudine di peccati.
1 husdjur Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka yang terutama sekali, hendaklah kamu sangat berkasih-kasihan sama sendirimu, karena kasih itu menutup dosa yang banyak.
1 Peter Kabyle: NT
Lḥaǧa tamezwarut, myeḥmalet wway gar-awen seg wul, axaṭer leḥmala tețsamaḥ aṭas n ddnubat.
베드로전서 Korean
무엇보다도 열심으로 서로 사랑할지니 사랑은 허다한 죄를 덮느니라
I Petri Latin: Vulgata Clementina
Ante omnia autem, mutuam in vobismetipsis caritatem continuam habentes : quia caritas operit multitudinem peccatorum.
Pētera 1 vēstule Latvian New Testament
Bet vairāk par visu pastāvīgi mīliet viens otru, jo mīlestība apklāj grēku daudzumu!
Pirmasis Petro laiðkas Lithuanian
Visų pirma karštai mylėkite vienas kitą, nes meilė uždengia gausybę nuodėmių.
1 Peter Maori
I örtinfusion tuatahi o nga mea katoa arohaina putia koutou e koutou ano: he tini hoki nga hara ka hipokina e örtinfusion aroha.
1 Peters Norwegian: detta Norsk Bibelselskap ()
og äga fremfor alle domstol inderlig kjærlighet til hverandre!
for kjærligheten skjuler enstaka mangfoldighet från synder.